Samstag, 18. Oktober 2008

Srngarasataka 28

भ्रूचातुर्याकुञ्चिताक्षाः कटाक्षाः
स्निग्धा वाचो लज्जितान्ताश्च हासाः |
लीलामन्दं प्रस्थितं स्थितं
स्त्रीणामेतद्भूषणं चायुधं || 28 ||
bhrū-cāturyâkuñcitâkṣāḥ kaṭākṣāḥ;
snigdhā vāco; / lajjitântāś ca hāsāḥ; |
līlā-mandaṃ / prasthitaṃ ca sthitaṃ ca:
strīṇām etad bhūṣaṇaṃ câyudhaṃ ca. || 28 ||
Seitenblicke, durch die die Augen mit der Gewandtheit der Brauen zusammenngezogen sind;
eine sanfte Stimme; verschämtes Kichern;
spielerisch-langsames Weggehen und Stehenbleiben:
das ist der Schmuck der Frauen – und ihre Waffe.
cāturya = Gewandheit, Anmut. snigdha = klebrig, feucht, glatt, sanft, mild, anhänglich, zugethan, lieb. snigdhāḥ vāco = f. pl. līlā im Instr. o. ifc. = im Spiel, zum Scherz, zum Schein.

= Chowkhamba 3.
Metrum = Śālinī ( - - - - / - v - - v - -)

Keine Kommentare: