Samstag, 1. November 2008

Srngarasataka 30

स्मृता भवति तापाय दृष्टा चोन्मादकारिणी |
स्पृष्टा भवति मोहाय सा नाम दयिता कथम् || 0 ||
smṛtā bhavati tāpāya / dṛṣṭā cônmāda-kāriṇī |
spṛṣṭā bhavati mohāya / sā nāma dayitā katham ? || 30 ||
Wenn man an sie denkt bereitet sie Schmerzen;
wenn man sie sieht, gerät man in Raserei;
wenn man sie berührt, verliert man den Verstand:
wie kann sie denn eine „Geliebte“ sein?
tāpa = Hitze Qual Glut Schmerz. unmāda = Raserei, Tollheit. moha = Verwirrung, Bethörung, Verblendung, Irrtum, Unverstand. dayitā = die Gattin, die Geliebte von day = teilnehmen an.

Kosambi 30 = Chowkhamba 42 Metrum = Anuṣṭubh.

Keine Kommentare: