Freitag, 21. November 2008

Srngarasataka 35

संसारे ऽस्मिन्नसारे कुनृपतिभवनद्वारसेवाकलङ्के
व्यासङ्गव्यस्तधैर्यं कथममलधियो मानसं संविदध्युः |
यद्येताः प्रोद्यदिन्दुद्युतिनिचयभृतो स्युरम्भोजनेत्राः
प्रेङ्खत्काञ्चीकलापाः स्तनभरविनमन्मध्यभाजस्तरुण्यः ||5||
saṃsāre 'sminn asāre / kunṛpati-bhavana- / dvāra-sevā-kalaṅke
vyāsaṅga-vyasta-dhairyaṃ / katham amala-dhiyo / mānasaṃ vā vidadhyuḥ |
yady etāḥ prodyad-indu- / dyuti-nicaya-bhṛto / na syur ambhoja-netrāḥ
preṅkhat-kāñcī-kalāpāḥ / stana-bhara-vinaman- / madhya-bhājas taruṇyaḥ ||
An dieser oberflächlichen Welt, befleckt durch den Dienst am Palasttor des Tyrannen,
würde keiner hängen, der vernünftig ist, und damit seine ernste Ruhe stören;
wenn da nicht diese lotosäugigen Mädchen wären, die den Glanz des aufgehenden Mondes tragen,
mit schaukelndem Gürtel und durch die Last der Brüste gebäugter Taillie.

Metrum: 21 Sragdharā - - - - v - - / v v v v v v - / - v - - v - -

kalaṅka = m. Fleck Makel. vyasta = zerteilt, gesondert. vidadhyuḥ = Optativ 3. Pl. P. vidhā = verteilen, einteilen, zuteilen, gewähren, anordenn, zuweisen, bestimme, festsetzen, einricheten, thun, machen, schaffen, vollziehen, ... preṅkhat = pra-īṅkh = schaukeln, schütteln. kalāpa = Bund, Bündel, Menge. kāñcīkalāpa = Gürtel

Kosambi 35 = Chowkhamba 31, Stoler Miller 97.

Keine Kommentare: